Stampa

Интервју са Erich-Dieter Krause-ом о индонежанском језику

Scritto da Redazione on .

 


Erich-Dieter KRAUSE (рођен 1935) је пензионисани професор индонежанског језика на Источноазијском Институту универзитета у Лајпцигу у Немачкој и лексикограф индонежанског и есперанта. Члан је Академије есперанта и редакције стручног часописа "Есперантологија / Есперантске студије / ЕЕС" ("Esperantologio / Esperanto Studies / EES").
 (Извор: Wikipedio)

Разговарао: Масимо Рипани (Massimo Ripani)


МР: Нигерија и Индонезија су велике државе (160 и 240 милиона становника) и обе имају велико културно богатство. Нигерија је изабрала енглески - језик колонизатора - као званични. Kаква је одлука Индонезије?

ЕДК: Званични језик у Нигерији је енглески, ипак према члану 53 Устава из 1979. године дозволјава се додатно коришћење језика хаус, игбо и јаруба у Народној скупштини. на нивоу федерације, унутар Законодавне скупштине, дозвољава се коришћење енглеског или неког нигеријског језика, у Borno State Assembly енглески или нигеријско језик, то јест хаус или кануриански.
У Индонезији, напротив, након стицања независности (Индонезија је вековима била холандска колонија ) донета је одлука да се уведе нови национални језик, индонезијски или индонежански језик (Bahasa Indonesia). У тој пространој земљи са више од 13000 острва (од којих је око 7000 насељено) између пацифичког и Индијског океана сви државни и административни органи користе ЈЕДАН језик, који је настао из лексема око 250 регионалних језика (нпр. јава, минангкабауа, батака и многи, многи други). Граматика је добро структуриранаа систрем афикса је позајмио неке ствари из не-индонежанских језика, на пример из санскрита и из европских језика, посебно из холандског и, у последње време, из енглеског. Ти и тамо се може уочити чак и граматичка сличност између индонежанског и есперанта. За детаљнију анализу било би потребно много простора.
У локалним медијима, наравно, користе се локални дијалекти и/или регионални језици. Али, на пример, образовни систем, правосуђе, средства комуникације (штампа. телевизија, радио) користе искључиво индонежански.

МР: "Bahasa Indonezia" се може упоредити са свахилијем?
ЕДК: Не бих се сложио са тим. Не бих рекао да постоји много сличности између индонежанског и свахилија. Систем за множину у оба језика је сличан у неколико случајева.

МР: Постоје ли напредни курсеви овог језика у Европи?

ЕДК: Учење о Индонезији на европским универзитетима, такозвана индонезистика, углавном цвета у Холандији, а центар је Универзитет Leiden. Ипак, и у неколико других европских држава може се, на вишем нивоу, студирати индонежански језик, култура, историја и уметност. У Немачкој, на пример, на универзитетима у Берлину, Хамбургу, Келну и још неким постоји могућност студирања индонезистике.

МР: Да ли би Индонезија могла бити пример за Европску унију?

ЕДК: Свакако да, донекле, модел коришћења ЈЕДНОГ језика као у мултиетничкој држави Индонезији може бити интересантан и за Европску унију, ипак је врло дискутабилно може ли се тако нешто остварити, јерпостоји велики ривалитет међу националним језицима у Европи. Есперанто би био добро решење, али за остварење тог сна потребни су лобисти...
 

comments