Gli errori di traduzione sono di solito considerati come qualcosa di trascurabile che, al più, può comportare un giudizio negativo a scuola o un contratto in meno per un traduttore professionista. Le storie raccontate in questo libro insegnano invece che un errore di traduzione può costare la vita, far cadere un governo, creare inimicizie, alimentare credenze religiose, condannare persone al carcere…

Insomma, con gli errori di traduzione non si scherza. Come ho imparato sulla mia pelle. E come ognuno di voi imparerà dopo aver letto 111 errori di traduzione che hanno cambiato il mondo.

Tra gli errori presentati: come abbiamo creduto nella favola del bue e del’asinello; come le persone hanno creduto nell’esistenza degli unicorni; come un errore di pronuncia può far scattare l’amore; come Nerone passò per miope; come un errore di traduzione può favorire la guerra contro il nemico; come Lutero inventò una religione… e tanto altro ancora.

Leggi l'articolo di Romolo G. Capuano - romolocapuano.com