Kristnaska donaco
Dono di Natale
Kiel lasta naskito de mia familio mi
estas tre juna. Mi havas tamen tre
gravajn maljunajn parencojn el kiuj
mi ricevis la plej bonajn kaj utilajn
kvalitojn, tiel ke mi estas jam plene
matura. Min kreis deziro pri amo,
amo al prokimuloj, al homoj blankaj
aù nigraj, italoj aù ĉinoj, kristanoj aù
islamanoj, sopiro al libereco, al
translimeco, al komprenemo, al
digneco. Min kreskigis sindediĉo de
talentaj verkistoj kaj sindonemo de
simplaj, bonkoraj homoj.
Nun mi estas preta ankaù por vi, kiel
Kristnaska donaco por malfermi al vi
la vojojn de la mondo. Ĉar mi estas
universala ŝlosilo, taùga por ciuj pordoj
pro tio ke miaj principoj estas simpleco
kaj logiko. Aùdu kiel bele mi sonas
poezie:
En nord' unu pino en solo
dormetas sur nuda altaĵo
glacia kaj nega tavolo
gin kovras per tomba tolaĵo.
Ĝi sonĝas ke palmo gracia,
en unu dezert' orienta,
eterne pri lando alia
malgaje sopiras silenta. (1)
Kaj ankaù science mi ne estas
malagrabla: Kiam ni neùtrigas kloridan
acidon per natria hidroksido, tiam ni
ĉiam observas ekzakte saman
kvantan rilaton. (2)
Mi deziras al vi Ĝojan Kristnaskon kaj Felican Novjaron
Vi auguro Buon Natale e Felice Anno Nuovo.
Giorgio Bronzetti
Traduzione.
Come ultima nata della mia famiglia io
sono molto giovane. Ho tuttavia dei
vecchi parenti molto importanti dai
quali ho ricevuto le migliori utili
qualità così che sono già del tutto matura.
Mi ha creato il desiderio d'amore
amore verso il prossimo, verso gli uomini bianchi
o neri, italiani o cinesi, cristiani o
musulmani, desiderio di libertà,
di superamento dei confini, di comprensione,
di dignità. Mi ha fatto crescere la dedizione
di scrittori di talento e l'altruismo
di semplici uomini di buon cuore.
Ora sono pronta anche per te, come
dono di Natale, per aprirti
le vie del mondo. Poiché io sono una
chiave universale, adatta a tutte le porte
perché i miei principi sono la semplicità
e la logica. Ascolta come suono bene
in poesia:
Nel nord un pino solitario
sonnecchia su una nuda altura;
uno strato di ghiaccio e neve lo copre
come un drappo funebre.
Sogna che una graziosa palma
in un deserto orientale,
anela triste eternamente
in silenzio ad un’altra terra. (1)
Ed anche nelle scienze non sono
sgradevole: Quando neutralizziamo l'acido
cloridrico con l'idrossido di sodio os-
serviamo sempre esattamente lo stesso
rapporto quantitativo. (2)
1) di H.Heine nella traduzione di L.L.Zamenhof(FundamentaKrestomatio -p.326)
2) Detlev Blanke: Esperanto und Wissenschaft, p.74