Tian argumenton multaj esperantistoj facile refutus. Sed ĉu Esperanto, laŭ lingvistoj, pretus kiel ponto-lingvo por interpretado se Eŭropa Unio, eĉ nur en limigita eksperimenta kadro, interesiĝus pri ĝi?
"Esperanto ne havas eĉ centonon de la bezonata terminologio, kiun oni ĉiutage uzas en la eŭropaj instancoj, — konstatas Detlev Blanke el la germana Societo pri Interlingvistiko. — Tio signifas, ke estas stulte, eĉ danĝere aserti, ke Esperanto estas preta por tuj funkcii en EU".
La germana interlingvisto bedaŭras ke tro entuziasmaj kaj fake neinformitaj esperantistoj troigas pri la nuna stato de Esperanto kiel ponto-lingvo por interpretado. Terminologio evoluas nur pro objektiva bezono. Tio por Esperanto mankas en multaj fakoj. "Tamen, la subevoluinteco laŭ terminologia vidpunko en si mem ne devas esti katastrofo. Ni saĝe agu kaj prezentu Esperanton kiel evo-luigeblan modelon kun bezono je lingvo-planado."
"La termino-manko koncernas ne nur Esperanton, sed ankaŭ aliajn lingvojn, kvankam en malpli grava dimensio, — daŭrigas Blanke. — En Vilno la registaro pagas gran-dan nombron da tradukistoj por litovigi 85 mil paĝojn kun EU-reguloj, leĝoj kaj similaj aliaj eŭropaj dokumen-toj. La tradukistoj havas grandajn problemojn ne nur pro la paĝo-kvanto kaj la tempo-premo, sed ankaŭ pro manko de terminoj. Ilin la tradukistoj devas krei".
"Lingvo-komunumoj de la novaj EU-membroj dispo-nas pri profesiuloj, mono, kaj laborstrukturoj. Ja per lin-gvo-planado — terminologia planado — oni povas adapti ĉiun lingvon al fakaj bezonoj. Preskaŭ ĉio ĉi mankas en Esperanto", — diras Blanke.
Blanke vidas aldonan obstaklon: "En la lingvo-komunumo de Esperanto fakte nur malmultaj interesiĝas pri lingvo-politiko, lingvo-planado kaj terminologio. Bedaŭrinde, la Akademio de Esperanto, kiun laŭ mi oni devus funde reformi, neniam serioze alfrontis la problem-aron. Dum jaroj mi predikas pri pli sistema alfronto al la problemoj, sen granda eho".
El Eŭropa Bulteno de La Ondo de Esperanto n.5 2004
Disvastigo
Gazetara agentejo por diskonigo de novaĵoj, artikoloj kaj dokumentoj pri problemoj de internacia lingva komunikado. Interlingvistiko kaj esperantologio.
Senpaga servo. Registrita ĉe la Tribunalo de Chieti kun n.ro 1/02 de 05.02.02
Viale A.Moro 37 66013 Chieti –Italio-tel. 0871561301
Respondeca direktoro: Mario D’Alessandro
Eldona direktoro: Giorgio Bronzetti
Ĉi tiun bultenon oni sendas al abonantoj de DISVASTIGO. Pliajn informojn oni povas ricevi de