Hilzenrat E., La Fabelo de la lasta penso. Romano. Libro unua, Erevan, 2013. 
 
E' sempre divertente leggere un buon libro  e la traduzione di "La favola dell'ultimo pensiero" appartiene a questa categoria. L'autore, Edgar Hilzenrat ( 1926 - ), ha ricevuto per quest'opera il Premio di Stato della Letteratura della Repubblica di Armenia dalle mani del Presidente della piccola republica ex-sovietica. Si sente, nel libro, la sensibilità dello scrittore, ebreo, che in gioventù dovette fuggire dalla Germania alla Romania e solo dopo la liberazione del ghetto rumena di Mogilev - Podolsk, riuscì a emigrare in Palestina .
Lo sterminio degli armeni durante la prima guerra mondiale in Turchia è ancora un tabù. Solo quest'anno, il ministro degli Esteri Ahmet Davutoglu in visita Armenia dopo il fallimento nel 2009, quando i due paesi hanno cercato, senza successo, di normalizzare le loro relazioni, ha detto che la deportazione di centinaia di migliaia di armeni negli ultimi anni dell'impero ottomano è stata un "atto disumano".
 
Grazie all'Unione Esperantista Armena (Armenia Esperantista Unuiĝo) ed ai dipendenti dell'Università Statale di Yerevan, e soprattutto al Rettore, il professor Aram Simonjan, anche noi possiamo sentire in esperanto la voce del cantastorie e rivivere i terribili eventi del grande massacro. Ci sono alcuni errori di stampa, perché la casa editrice per la prima volta ha pubblicato letteratura in Esperanto, ma il risultato è eccellente e meritevole di lettura, per l'opera stessa e per la qualità della traduzione. La prima parte del libro può essere scaricata gratuitamente qui, la seconda sarà pubblicata presto, la terza apparirà il prossimo anno, in occasione del 100 ° anniversario della grande genocidio degli armeni. Il libro è edito in italiano (La fiaba dell'ultimo pensiero, Marcos y Marcos, 2006).